
Entrevista con Elaine Ingham
La Dr Elaine Ingham, Professor of
Microbiology en la Oregon State University, es una microbióloga de fama
mundial, pero sus credenciales académicas se quedan chicas si se le comparan
con sus aportaciones a la agricultura biológica . Sus aportaciones en la
promocion del uso de los hallazgos de la investigación son unicas in that se ha
saltado las torres de marfil y las burocracias intelectuales y ha dado su
mensaje directamente a la gente.
El sentido practico de
la Dr Ingham, combinado con sus habilidades para comunicarse, promise to
elevate her a la vanguardia de la proxima revolucion biologica en la
agriculture. Sus presentaciones internacionales a productores por lo regular
provocan grandes ovaciones, pero la importancia de su trabajo experimental se
ilustró en una forma más poignantly en un boletín noticioso reciente en el
Internet, titulado 'Elaine Ingham Salva al Mundo'.
Este boletín se refiere a una evidencia presentada a la Royal Commission on Genetic Modification in
New Zealand. En
este foro, la Dr Ingham se refirió a una
bacteria genéticamente modificada llamada Klebsiella planticola, que había
pasado el proceso normal de evaluación (involving trece diferentes
laboratorios) y se había aprobado para pruebas de campo.
Este famoso organismo
genéticamente modificado (GMO) tenía el potencial de sustituir al combustible
fósil como una fuente de energía a través de la producción de alcohol barato.
El GMO podía producir este alcohol a
partir de los desechos de las cosechas y
desechos orgánicos, which still contained the GMO's, se podrían reutilizar en
los campos como fertilizantes orgánicos. En alguna parte de este escenario
simplista, alguien se olvidó de probar a
la bacteria con plantas vivas.
El equipo de
investigación de la Dr Ingham's realizó
estas pruebas y encontraron que estos
GMO's podían usar los azúcares desechados en la zona radicular de la
planta (ironically para estimular a los
micro-organismos benéficos) para producir alcohol. El problema es que
producían una dosis letal de alcohol (cinco
veces más de lo que cualquier planta puede soportar) y la Dr Ingham describió experimentos donde, en siete días, todas las plantas de trigo se pudrieron. Si este organismo se
hubiera liberado al mundo para su explotación comercial (como estuvo a punto de
hacerse), con toda seguridad se hubiera afectado negativamente una gran parte
de la población vegetal, que a su vez hubiera afectado a toda la vida sobre la
tierra.
En el pasado reciente,
nos hemos movilizado contra injusticias como la guerra de Vietnam. What does it reflect about our current state of apathy that there is no
uproar against GM abominations que representan una mayor amenaza? Where were
the headlines when we just came so close to monumental disaster?
En la siguiente
entrevista, realizada en diciembre pasado en la ciudad de Minneapolis, tuve la oportunidad de hacerle
todas mis preguntas personales, en busca de mas conocimientos de un tema que me
apasiona. Espero que disfruten de la entrevista as illuminating and enjoyable as I have.
Graeme Sait
Graeme: Entiendo que se
encuentra instalando un laboratorio de
Soil Foodweb en Australia.
Elaine: Yes, estamos por
abrirlo en un par de semanas. Se encuentra en la Southern Cross University in Lismore, NSW [editor’s
note: este servicio se encuentra ya en operación].
Graeme: That’s nice y cerca
de nuestras oficinas. Nos ofrecería la posibilidad de contar con mejores
diagnósticos de los problemas del suelo.
Elaine: Excelente. Hasta
podemos trabajar juntos.
Graeme: Se está convirtiendo
en una visitante regular de Australia, pero nunca había tenido la oportunidad
de hablar con usted. Fue maravillosamente bien recibida en esta conferencia.
Sus audiencias en los Estados Unidos son igual de amigables, o la gente
relacionada con AcresUSA resulta más receptiva?
Elaine: Existen muchas
audiencias que son igual de amigables, algunas son mas. It’s really astounding recibir fuertes ovaciones, but this has happened
to me several times in recent months. Por otra parte, algunas veces choco con gente que tiene
una formación química y se presenta mayor antagonismo. Me reciben con frialdad.
Graeme: El trato frío viene
de agricultores o de comerciantes de agroquímicos?
Elaine: Con frecuencia de los
vendedores de productos. It's silly, porque se deben dar cuenta that part of the reason de que el enfoque
biologico avance tan rapido es porque esta gente todavia no ofrece una solucion
que funcione. There is no reason de porque todavia no
comercialicen productos biological, and many of them are beginning to realise
this.
Graeme: Well, they would find it a lot more
satisfying and probably easier than being involved in the cut-throat, competitive
world of commodity dealing.
Elaine: Estoy de acuerdo en
que no exite duda sobre eso.
Graeme: Algunos de sus
hallazgos have been real penny-droppers para nuestra empresa cuando se trabaja
con problemas del suelo. Su bello experimento de tres pasos, que ilustra la relación biológica de la
retención del calcio, es un verdadero clásico. Estamos encontrando que mucha de
la fertilidad de los suelos depende de la presencia de los hongos. Cuál considera que sea la principal causa
de la destrucción de los hongos en nuestros suelos?
Elaine: Bueno, cada vez que
se usa el arado se destruye la masa fungosa. Cuando aplica grandes cantidades
de fertilizantes químicos sólidos, se destruyen micro-organismos benéficos. Aún
los pesticidas, que no se consideran fungicidas, también destruyen a los hongos.
Graeme: Más que a las
bacterias?
Elaine: Yes, por supuesto y
los herbicidas son particularmente destructivos. La mayoría de éllos destruyen
el doble que los fungicidas. En realidad,
muchos de éllos también son bactericidas. So you are really perjudicando
a toda la flora bacteriana cuando se usan estos compuestos quimicos. Parece que
nadie entiende este hecho, because manufacturers are not required by any
government sobre la faz de la tierra para colocar informacion adicional en las
etiquetas de estos productos. Esto tiene que cambiar. Se necesita saber que
cuando se aplica por ejemplo Lorsban, no solo se mata a los insectos, sino todo
lo que sea de beneficio para el suelo.
Graeme: Piensa que se
necesita una advertencia como la que aparece en las cajetillas de cigarros?
Elaine: [risas] Yes,
"Peligro, este producto es nocivo para la salud de su suelo"!
Graeme: Contempla la
destrucción de los hongos associated
with cultivation como un argumento en favor de la cero labranza?
Elaine: Yes, en algunos casos
cuando no quiera destruir a los hongos, pero por otra parte, algunas veces con
la no labranza los suelos se pueden
hacer demasiado fungosos for the crop that you are trying to grow. Es necesario entender estas advertencias and
then you plough it to bring it back to the appropriate balance.
Graeme: And se trata de uno
de los defectos de la no labranza?
Elaine: Puede ser, but we have a long way to go
until we have to worry about widespread fungal dominance in our agricultural
soils. Solo
se presenta cuando la gente usa demasiado acido humico o algunos otros
estimulantes fungosos. Actually, casi siempre ocurre in really intensive horticulture. Se presenta con mayor
frecuencia en los campos de golf.
Graeme: Hemos desarrollado
programas para incrementar la presencia de hongos, con la aplicación de acido
humico, kelp, fibrous compost, etc., junto con inoculantes a base de hongos.
Usted mencionó al aceite de pescado en su conferencia de hoy como otro alimento
para los hongos. Se podría presentar una ventaja si se aplicara aceite de
pescado puro a los suelos?
Elaine: En teoría podría ser,
because pure fish oil es casi un alimento perfecto para los hongos. However,
nunca hemos estudiado los beneficios para estar seguros.
Graeme: Nos gusta el kelp como una fuente de carbohidratos
complejos para el desarrollo de los hongos. Qué opina de este material?
Elaine: Yes, kelp es un buen
material para este propósito. También contiene una gran variedad de
micro-nutrientes. Many of these are no longer in our soils, pero se necesitan
para la salud de los micro-organismos.
Graeme: Existen otros
materiales que estimulen la presencia de hongos con los que usted haya
trabajado?
Elaine: Yes, hemos hecho
algún trabajo con Yucca Shidigera. Este material es un gran alimento para los
hongos y estimula también a las bacterias. En una investigación reciente it has
also proven detrimental para los nematodos que se alimentan de las raices.
Graeme: Hemos estado
trabajando con another plant saponin product, que resulta tóxico para las
snails (babosas). Piensa que pudiera tener beneficios similares a los de
la Yucca como estimulante de los hongos?
Elaine: Me gustaría echarle
una mirada. Sospecho que las saponins en general pueden tener un efecto
positivo similar, it’s just that in the US las unicas saponins disponibles sin
conservadores son las Yucca-based. La
gente debiera saber que cualquier producto que se agregue a los suelos or
compost or compost tea no deben contener conservadores. Cualquier conservador
se diseña para evitar el crecimiento microbiano.
Graeme: Es un buen
punto, porque aún los productos
orgánicos se conservan de este modo. Otra pregunta – durante un tiempo we have
offered simple, inexpensive plate count tests to ofrecer un indicador grueso
sobre la actividad microbiana del suelo. Me doy cuenta que resulta lejos de ser
perfecta, pero existe alguna ventaja from these basic tests?
Elaine: Unfortunately no se
mide a la mayor parte de las bacterias y hongos con una plate count. Por
supuesto que no es confiable. Muchas especies simplemente no se desarrollan en
un plate.
Graeme: Existe controversia
sobre la verdadera cantidad de ácido húmico que se debe aplicar a los cultivos
. Podría aclarar esta confusión?
Elaine: Well, en nuestro caso
nos basamos en la evaluación de la vitalidad en el suelo para determinar las
aplicaciones apropiadas de ácido húmico. El ácido húmico ofrece otros
beneficios, pero como bio-estimulante no tiene efecto sobre las bacterias, solo
es un estimulante fungoso y la
cantidad requerida depende de los análisis de suelo. Si los niveles fungosos se
encuentran bajos, entonces se podrían necesitar 2.5 litros de ácido humico
por hectárea. Sin embargo, si la actividad fungosa se encuentra cerca de
cero, but we have a good total fungal biomass, then they need a good kick-along
and se podrían necesitar hasta 25 litros por hectárea de ácido húmico.
Graeme: Me gustaría
preguntarle algunos detalles sobre la proporción de fungi / bacteria para tener un mejor
entendimiento de esta situación. Anteriormente mencionó que se necesitan 600
millones de bacterias por gramo de suelo con 20,000 especies
diferentes. Qué cantidad de hongos se necesitan?
Elaine: En un buen suelo
agrícola saludable se necesitan unas 5,000 a 7,000 especies de hongos por
gramo de suelo. No se pueden cultivar estos hongos on plates either, so we haven’t really understood that they were there,
that they were functional and doing things. Por eso es que un conteo
directo es mucho mas seguro.
Graeme: Se refiere al
análisis de DNA?
Elaine: No, en realidad se
diluye el suelo y luego se mide la longitud y ancho de la hyphae that we see en
un cierto volumen de suelo. Se puede medir la biomasa de esta manera y existe
una correlación entre la cantidad de biomasa y la diversidad de especies. Por
eso es que decimos que you have tener un minimo de 200 micrograms de biomasa fungosa, because
that means that you probably have this associated species diversity. El método que usa el DNA es muy caro. For example, to do fungal species
diversity in a gram of soil would probably cost between US$2,000 and $3,000,
mientras que el conteo de las bacterias cuesta alrededor de US$1,000. Nuestro método no es
tan preciso, pero solo cuesta una fracción de este precio.
Graeme: Hace poco nos
encontramos con un productor de aguacates en NSW que había aplicado 15 toneladas de cal por hectárea en su
suelo durante un período de tres años, pero el calcio nunca estaba presente en
los análisis de suelos posteriores. Usted ha demostrado una conexión entre los hongos y la retención
del calcio. His test with your lab revealed
extremely low fungal levels, particularly considering he was growing a tree
crop. He had wood chip mulch and other conditions suitable to fungi, and he
practised sustainable farming. Cuál sería la causa probable de la falta de hongos?
Elaine: Well, por alguna
razón, alguna vez en el pasado, los hongos fueron destruídos en ese suelo, so tendra que aplicar un inoculante fungoso
back in there. Tal vez los hongos no puedan prosperar por la presencia residual
de pesticidas, fungicidas, herbicidas o nematicidas, o a una combinación de todos, que todavía se
encuentran en el suelo.
Graeme: Trabajamos mucho con
orchardists and algunas veces encontramos altos niveles de cobre en el suelo
por el uso de fungicidas a base de cobre. Esta práctica puede afectar a la
población de hongos?
Elaine: Claro! Siempre me
sorprende que algunos de los agricultures “orgánicos” aplican sulfato de cobre como si no tuviera
consecuencias. Se trata de un asesino de micro-organismos del suelo. Los
problemas comienzan por encima de las tres
partes por millón de cobre en el suelo.
Graeme: Solo tres partes por millón! Los productores de cítricos tienen
hasta 500 ppm de cobre. Under a microscope you can actually see the blue flecks. Is there any
point in trying to address fungi shortages in these soils?
Elaine: Yes, most definitely. El secreto consiste en aplicar materia
orgánica a estos suelos para asociar al cobre con la estructura de la
materia orgánica de manera que ya no se encuentre disponible biologically.
Graeme: El ácido húmico
funcionaría?
Elaine: Yes, este es un
material apropiado. De esta manera el cobre queda secuestrado dentro de las
estructuras complejas del acido humito o del
fulvic acid.
Graeme: El ácido fúlvico es
una opción para el suelo? We recently had a potato grower
mix his nitrogen side-dress with fulvic acid, and this nitrogen appeared to
disappear over the following days. Nos preguntamos si se habria combinado con the fulvic
molecule and rapidly leached, debido al tamaño tan pequeño del acido fulvico.
Cuál es su opinion?
Elaine: I suspect that you were looking at a
bacterial bloom. El ácido fúlvico es un alimento de los hongos, pero también es
un alimento de las bacterias. You would have generated such a bloom de
crecimiento bacterial que las bacterias se comieron al nitrogeno disponible.
Typically, el nitrógeno no se absorbe efectivamente en la molécula fúlvica. El NO3 y el NH4 are not really that reactive with
fulvic acid.
Graeme: Durante su
presentación, casi no mencionó la relación entre los minerales y la salud microbiana.
Con frecuencia insistimos en la importancia de la proporción de calcium /
magnesium para proporcionar oxígeno a los micro-organismos En algún momento mencionó la retención del
calcio. Qué tan importante resulta el calcio y otros minerales para la salud de
los microbios del suelo?
Elaine: Estoy de acuerdo en
que se trata de un punto crítico. La única razón por la que no traté este tema
fue la falta de tiempo durante la presentación. No es una materia simple-– me
tomaría varias horas explicarlo. No solo es el efecto de los minerales sobre
los microbios. It's a feedback system. Los micro-organismos
influyen en la forma en que se asimilan los micro-nutrientes, donde se
localizan, y la presencia de estos minerales en el suelo. Sin embargo, si el
calcio no está presente para flocular al suelo, no se dan las condiciones
adecuadas para el desarrollo de los micro-organismos, en particular para que
prosperen las bacterias.
Las bacterias
necesitan aparecer primero, para preparar el camino a los hongos. En suelos
altos en magnesio, por ejemplo, las
condiciones ambientales de las bacterias son tan pobres, que se hacen muy
vulnerables a los cambios de clima, temperatura, humedad, sequía, etc, but
probably more importantly, without soil flocculation and the associated
provision of good living quarters, las
bacterias y hongos se hacen vulnerables a los depredadores. They get eaten and then they're gone.
Es como si los mendigos
trataran de vivir debajo de los puentes durante el
invierno. No existe lugar seguro. Cuando se aplica calcio y se
flocula la estructura arcillosa, entonces se crean las condiciones para que
prosperen las bacterias.
Graeme: Otra pregunta sobre
la salud microbiana and safety. Los
eco-agronomists estan strongly contra el
uso de cloruro de potasio, debido al potencial destructivo microbiano de materiales
con una concentración del 50% de cloro. Usted sugirió que el potencial del
daño lo determinaba el tipo de suelo.
Qué es lo que limita o magnifica el daño del cloro, y qué tanto se puede
aplicar sin riesgo?
Elaine: This is a topic we really need to look
more closely at. Existen otras variables que influyen. Por ejemplo, la cantidad de materia orgánica juega un
papel en el potencial del daño. La retención del potasio también depende del
tipo de arcilla presente. Kaolinites, for example, adoran al
potasio, and it ends up inside the clay structure, and it's like a never-ending
storage compliment for potash.
Whereas, in a
montmorillonite soil, no se puede tolerar mucho potasio going into that system,
porque no hay lugar para almacenarlo. It's highly variable – de modo que se
añade materia orgánica a la ecuación. Cuanto potasio se puede absorber onto the reactive sites on that organic matter? Aqui se necesita mucha
investigacion, but who is going to finance this? Really, the US or Australian
Governments should be offering funding to look at these critical questions regarding
how does biology and chemistry work together?
Graeme: En un suelo con una
alta conductividad eléctrica (EC), with high EC irrigation, es posible
establecer una población microbiana viable
y hacerla prosperar?
Elaine: Puede escoger hongos
o bacterias que toleren those high EC o
altas concentraciones de sal. We work con algunos suelos
arenosos en California, where we are trying to get decomposers working to
increase organic matter and tie up the salts in the structure of the organic
matter.
Graeme: El ácido húmico
podría jugar un papel here?
Elaine: Yes, it certainly can, but ideally you
need more reactive carbon to initiate this whole process. Los ácidos húmicos can be brought in después de que se inicie
el proceso – después que se haya establecido la población bacteriana con la
aplicación de carbohidratos simples.
Graeme: Después de algunas de
sus conferencias en Australia, sabemos de algunos agricultores con suelos con
pH's mayores a 8, who are trying to
breed and apply fungi. Existe algún punto donde el pH resulta un impedimento?
Se puede aplicar alguna relacion bacteria / fungi para corregir estos suelos?
Elaine: Los hongos pueden
desarrollarse en medios con altos pHs.
Ese no es problema, pero los hongos
reducirán gradualmente los altos valores del pH. Los hongos producen ácidos
orgánicos que tienen un pH entre 5.5 y
7, y estos ácidos neutralizan a los suelos muy alcalinos (con pH altos). The fungi just need the right soil. Los agricultores se preocupan
más por el alimento de las bacterias y no
por el alimento de los hongos.
Graeme: Sabemos que mucha
gente se ha visto influenciada by the American consultants que recomiendan
azúcar y melasa, pero esto puede resultar contra-producente, porque solo se
alimentan a las bacterias.
Elaine: Correcto. Se trata de
alimento para bacterias y las bacterias superan a los hongos todo el tiempo. If anything, they will be magnifying their poor biological balance. En muchos casos estos
azúcares perjudicaran mas a los suelos
than if they had done nothing. Con esta práctica se puede elevar el pH hasta un
valor de 9.
Graeme: Ha dicho que los inoculantes no son muy
recomendables, because they will not necessarily perform in localised
conditions. Tenemos
un producto Azotobacter with which we’ve
had exceptional results in all soil types, y tambien tenemos otros productos
problem-solving microbe, que tambien han demostrado su eficacia. How is this happening?
Elaine: Well, en el caso de
la Azotobacter, solo existe un número
limitado de líneas. Si alguien pudiera incluir todas las 126 líneas en una sola mezcla, podria funcionar en
cualquier condicion en cualquier parte del mundo.
Graeme: Asi es como se
formula esta mezcla. In fact, a
development team ha identificado un total de más de 200 líneas y todas se
incluyen en una sola mezcla.
Elaine: If you can supply a functional group
covering all strains, you are potentially covering every condition. If you
introduce this type of blend to a soil that has been really hammered, then
there are a lot of niche spaces there and nobody to compete with them.
Indigenous species were often not designed to survive in a ploughed field. They
often can’t thrive in conditions with so little organic matter. There is a
place in these situations for an inoculum with more versatility. However, when
you have reclaimed that field by building organic matter and biology, then the
natural species will compete more effectively with the introduced species. When
you concentrate on an inoculum featuring just one genus, you have a far higher
chance to succeed.
Graeme: Qué pasa con los
inoculantes con una gran variedad de especies?
Elaine: Again, en suelos
pobres pueden ser de utilidad, pero en suelos con una flora microbiana bien
establecida, pueden fracasar en la competencia con especies nativas.
Graeme: Existe algún riesgo
that, al añadir una gran cantidad de inoculantes bacterianos and feeding the
newcomers with sugar, que toda la flora microbiana se salga de equilibrio?.
Elaine: Con frecuencia se
asume que se usan inoculantes cuando la vida del suelo es deficiente. Si no se
dan las condiciones adecuadas, cómo se espera que sobrevivan los inoculantes? I have sometimes seen completely inappropriate species included in
inoculums y pueden provocar desequilibrios. If they overwhelm the system,
se pueden presentar sintomas en las raices similares a una enfermedad. En estos
casos se tiene que aplicar composta con una gran diversidad de micro-organismos
para restablecer el equilibrio.
Graeme: Otra consulta sobre
el balance fungi / bacteria - Cuando se hace té de composta, las
bacterias proliferan más rápido que los hongos. La solución final podría tener
un desequilibrio por esta razón?
Elaine: You can encourage fungi growth in that
medium, so long as you supply a surface for the fungi to grow on. Por eso es que es
importante añadir kelp o ácido húmico al caldo fermentado. También es
importante limitar al tiempo de fermentado a
24 to 48 horas desde el punto de vista de los hongos. Después que han
germinado los hongos, no sobreviven en
este medio por más de dos o tres días. Some
of the more recent compost brewer designs use a vortex effect rather than
putting the mixture through pipes. The vortex oxygenates the mixture without
dislodging fungi from the surfaces. Estos diseños son mas efectivos para asegurar una buena
relacion fungi / bacteria in the end
brew.
Graeme: Qué tan importante es
el design factor en la eficiencia of the compost tea brewers? Existe algún
potencial para que los agricultores construyan sus propios equipos baratos usando tanques de 1000-litre y spa heater / blowers? Estos equipos podrían construírse por una
fracción del precio de los módulos comerciales.
Elaine: Siempre que la
aereación sea buena, they would probably
be acceptable, pero me gustaría analizar el te de composta para determinar qué
tan bien funcionan estas DIY maquinas. The
‘Soil Soup’ people produce a really good aerating / mixing nozzle, which they
sell separately. You supply the tank and pump. They can supply nozzles to
aerate tanks as large as 2000 gallons. He hecho pruebas con el te elaborado con their 500-gallon tank,
and that’s wonderful stuff.
Graeme: A menudo se explica
el daño de los herbicidas en términos de la destrucción de las algas y la
pérdida asociada de carbohidratos como fuente de alimento para la vida del
suelo. Recomendamos el uso de ácido fúlvico junto con los herbicidas to isolate
residues y acelerar la biodegradación de estos residuos. Piensa que es una
práctica que valga la pena?
Elaine: Nunca lo he hecho,
pero suena como buena idea, y en teoría debiera funcionar. Sin embargo, primero
me gustaría probar la idea en el campo. I
always like to have test data. It would actually be quite simple to test. Solo se tendría que medir la diferencia de la flora microbiana
con y sin la aplicación del ácido fúlvico.
Graeme: Tiene algún secreto
para restaurar la población de algas que destruyen los herbicidas, or are there
additives which can substitute for this disruption in carbohydrate production?
Elaine: Hemos tenido buenos
resultados cuando experimentamos con Yucca
shidigera. Esta es una steroidal saponin, que es un carbohidrato complejo
especial que resulta muy efectivo in this context. It is
really a band-aid to some extent, because algae can breed and increase and
continue to supply food indefinitely, mientras que la Yucca solo corrige an immediate deficit.
Graeme: La Yucca es muy cara
en Australia, pero podría nuestro
producto barato saponin, ya mencionado,
usarse para compensar por la perdida de algas?
Elaine: In all likelihood it could be. We would
be very interested in testing that material to determine its potential. In general, me
gustaría saber que los agricultores reducen o eliminan el uso de herbicidas al
mejorar el equilibrio de sus suelos. Las malas hierbas son un síntoma de un
balance pobre de minerales y microbios and, entre mejor balanceado se encuentre
el suelo, menor será la presión de las malas hierbas.
Graeme: Yes, sometimes it can be quite
dramatic. I have photos of a timber tree crop where we were only asked to
fertilise and balance the 1.5-meter growing strip which contained the trees. En
cosa de solo cuatro meses, the inter-row
area (which was pretty rough, recently cleared scrub) se convirtió en una
montaña infestada de malas hierbas and regrowth. The grower was intending to
herbicide following his return from an extended holiday. The area, which had
been minerally balanced and microbially activated, contained just the
occasional weed. It was like chalk and cheese.
Elaine: Yes, puede suceder
con gran rapidez. You’re getting rid of those weeds because they do better when
there’s low oxygen concentrations in the soil or si preparan las condiciones
apropiadas para la proliferación de las malas hierbas, como altas concentraciones de
nitratos.
Graeme: The problem is that, when you are
dealing with broadacre crops, there is simply no budget for major soil
corrections, and the potential to balance soils for weed control just isn’t
there.
Elaine: Yes, I admit that this can be a problem.
Graeme: Si por lo general existe deficiencia de
hongos en los suelos, would it be safe to assume this biological deficiency,
and to begin a program to rebuild fungi without prior testing?
Elaine: Yes, we often suggest that a fungal
food feeding regime is instigated, y un año despues comenzamos a verificar
testing and see how far we’ve gotten.
Graeme: I always like to try to tie in various
systems, to take pieces from everywhere in an attempt to gain a deeper
understanding. A veces ocurre que despues de balancear bien los suelos, yet los
niveles de solidos disueltos no son los adecuados. Con frecuencia usamos la
prueba de LaMotte en esta etapa y
encontramos falta de calcio biológico disponible, lo mismo que el análisis del
follaje muestra deficiencia de calcio. Pareciera que esta falta de hongos
pudiera contribuir a la deficiencia de calcio. Cómo la ve?
Elaine: Yes, casi siempre se
debe a una falta del hongo
mycorrhizal en el sistema
radicular, and this is un problema muy importante que se debe resolver. The
fact is that, si se usan pesticidas o herbicidas con frecuencia, no es probable
que tenga una poblacion saludable de mycorrhizal fungi. De hecho, en muchos casos you won’t have any at all. Aquí es cuando se
necesita un inoculante a base de
mycorrhizal to get them back in there.
Graeme: Es difìcil producir
un inoculante a base de este hongo?
Elaine: Resulta fácil
producir a very stable mycorrhizal inoculation, because they produce some great
external spores, and so se cosechan estas esporas y se tiene el inoculante.
Graeme: Se aplica líquido o
en polvo?
Elaine: You can apply it in a carrier.
Sometimes we will grow seedlings in mycorrhizal spores before transplant, or we
can dribble a row of spores underneath the seed at planting. For established
plants you can put cores down next to the root system and refill that core with
a combination of compost and mycorrhizal spores. Si quiere introducir esporas
de mycorrhizal a un te de composta, se tienen que introducir inmediatamente
antes de aplicar el fermentado (té). Si las introduce antes de la fermentación,
luego tendrán que germinar y el ciclo de la fermentación las matará. Es importante usar hongo mycorrhizal de la región, so an effective
inoculum would probably need to be manufactured in Australia.
Graeme: The problem, of course, in conventional
agriculture is that you inoculate and then move in with herbicide and you’re
back to square one. Los cultivadores de algodón en Emerald tienen problemas con algo
llamado "Long Fallow Disorder", que básicamente es deficiencia de
hongo mycorrhizal conocido como VAM. They believe that the only good plant is a dead one si no se trata de
una planta de algodon. During fallow periods everything is killed off and
nothing remains to sustain symbiotic species like VAM. There seems little point
in trying to correct a situation like this, when there is no accompanying
change in management practices. Existe algo que puedan hacer estas personas para mejorar
las cosas?
Elaine: Apuesto que también
tienen problemas de fusarium.
Graeme: Yes, por supuesto.
Elaine: Well, that’s why. Yes, hay algo que pueden hacer
about it, aparte de la solucion obvia de eliminar las toxinas from the system. They could plant an understory - underneath the cotton plants - of some
real short-stature, fungal-dominated plants. There are a number of very hardy
plants like this, which you can drive over and abuse to your heart's content,
pero con toda seguridad proporcionaran
mycorrhizal fungi a la zona radicular del cultivo de algodon.
Graeme: Qué clase de especie
sugiere?
Elaine: Existen algunas
plantas enanas de menta que hacen el trabajo. There’s
lavender - basically very short-stature, perennial plants. Typically, you under
seed with these plants, cuando se siembra el algodón. Estas plantas nunca crecen más
de media a dos pulgadas, de manera que nunca representan un problema. Si hay
mucha sequía, se pueden hacer latentes o aletargar, but they leave a good mat
of roots, so there’s no erosion. More importantly, las raíces siempre están
infestadas del hongo mycorrhizal
adecuado, de manera que siempre dispone
de inoculante – aún cuando se cosecha al algodón, la menta o whatever will
continue and you can replant amongst it.
Graeme: Entonces equivale a
cero labranza, in effect?
Elaine: Well, si mete el arado, then you plough
down the strip where you are going to plant the cotton, so no se tiene la
erosion o la perdida de nutrientes asociadas with constantly working the soil.
No entiendo porque los agricultores
don’t do these sorts of things. Estoy segura que funcionan.
Graeme: Well, it certainly sounds like
something los cultivadores de algodon debieran de interesarse. Actually, while
we are talking tillage – Conoce los métodos de tillage de Don Schreifer’s, ie
dejando las raíces del maíz en el suelo para que se pudran and planting the
next crop, like soybeans, in between the old corn rows with deep-ripping, to
break the hard pan below the new crop each year, if needed. Este enfoque es más
sustentable desde la perspectiva microbiana?
Elaine: You mentioned the concept of
deep-ripping to remove the hardpan at four feet or four inches or whatever. La razon por la que se
forma el the pan es porque el suelo se compacta, y se transforma en anaeróbico. It always is the micro-organisms
getting the life back into that hardpan that opens it up and prevents it from
reforming as a compacted hardpan zone. La vida en el suelo es la clave. No toma mucho tiempo con
la ayuda de la biologia. Estudios en la
Ohio State University demuestran that you can break up a hardpan de
cuatro pulgadas en seis semanas con solo introducir el tipo correcto de fungi
into that soil. You can break up a
hardpan de cuatro pies en seis meses.
Graeme: Los microbios
benéficos trabajan a esa profundidad?
Elaine: Yes, pero necesita de
los ‘taxi cabs’ para transportar a los
organisms hasta esa profundidad, so you have to have the micro-arthropods
functioning in that system. Son los que transportan a los microbes down there. No
se puede confiar en el agua. Earthworms, centipedes, millipedes, beetles,
beetle larvae, springtails – estos son los
taxicabs que transportan a los microbios benéficos a la profundidad del
suelo.
Graeme: Todo mundo habla de
las seis pulgadas superiores como la zona aeróbica donde se presenta el fenómeno biológico – Esto es un nuevo
enfoque.
Elaine: Existen algunas ideas
confusas acerca de la profundidad de los suelos. Si todavía no ha desgraciado a
la estructura de sus suelos, es posible mantener vida en los suelos hasta una
profundidad de twelve miles. That’s how far we’ve gone. It’s
only because we have messed up the soil and put in those hardpans at four
inches that we have this idea that it is naturally anaerobic y que no existe
vida debajo de ese nivel. Los organismos anaeróbicos están vivos, pero no permiten
el crecimiento de las raíces. En la agricultura, cuando se aplica el arado,
solo alcanzamos una profundidad de cuatro a seis pulgadas, so that was where
the hardpan developed. Now we go in and deep-chisel or we
rip and we go down to four feet, so that’s where the hardpan is forming. Actualmente el
Departamento de Agricultura de los US define la profundidad de un suelo hasta cuatro pies - Duh! Me pregunto porqué! [risas].
Graeme: Pueden desarrollarse
las raíces en condiciones anaeróbicas?
Elaine: Las bacterias anaeróbicas producen ácidos orgánicos con un pH promedio de 2. No existe planta
cuyas raíces puedan crecer en un medio con esta acidez. Por esta razón hablé de
bacterias aeróbicas con un pH por encima de 7. Hablé acerca de los hongos con
un pH entre 5.5 and 7. Cómo es que un
suelo alcanza un pH por debajo de 5.5? – Pues a través de un proceso anaeróbico – Usted ya se metió
en una verdadera bronca cuando su pH está por debajo de 5.5.
Graeme: Usted mencionó que
cualquier cantidad que supere a los 200 kg de fertilizantes sólidos por
hectárea en una sola aplicación es nociva para los microbios. La mayoría de los
agricultores tradicionales aplican más que esto. Qué tan nociva resulta y cómo
se puede reducir el daño con la aplicación de composta o de humatos?
Elaine: Resulta realmente
destructivo pero it can be buffered con la aplicación de humates or composta,
but, en un trabajo que estamos haciendo en diferentes partes de Estados Unidos,
hemos conducido a los agricultores a un punto donde ya no aplican ningún fertilizante.
Probablemente el mejor
ejemplo de experimentación son los ‘eco
systemas’ en la University de Georgia – un proyecto que comenzó en 1981. En
1984 dejaron de usar pesticidas y
herbicidas. No hay problemas de insectos y problemas mínimos de malas
hierbas. In 1986 dejaron de usar
fertilizantes. El abono verde que usan en estos sistemas suministra el
nitrógeno necesario. (investigue qué es el abono verde). Todos los años sus
rendimientos de maíz son mayores a los sistemas convencionales. If you can supply a very good compost as an inoculum of full biological
diversity and if you supply the foods to feed all of these organisms year after
year, entonces no se necesitan los fertilizantes sólidos. Una buena composta es el secreto. Si por accidente la composta
se hace anaeróbica, entonces se pierden
todos los nutrientes. Se escapan como amoníaco – se volatilizan. También se
pierde todo el azufre como sulfuro de hidrógeno – el gas que tiene un olor a
huevos podridos. Se pierde gran parte del hierro como sulfuro de hierro.
Simplemente no quedan nutrientes en algo que en esencia es ‘materia orgánica putrefacta’.
Graeme: Eso es una manera
romántica de describir una composta que no se ajusta a sus requisitos! [risas].
Elaine: [risas]. Well, you have to make it
messy. Hay
que ingeniársela para que entienda la gente.
Graeme: Yes, claro – y ese es
su gran talento. You can really drive home these issues. Tengo que hacerle otra
consulta – Tendrá que perdonar el número de consultas – Aprovecho esta
entrevista como una herramienta para incrementar mi propio conocimiento. The readers are basically forced a compartir mi proceso de aprendizaje
[risas]. Queria
preguntarle acerca de las pruebas de la materia organica, as this is a major
issue affecting micro-organisms. Existe alguna controversia acerca de the
respective validez de las diferentes técnicas de medición del contenido de
materia orgánica. Podría clarificar esta situación?
Elaine: Todo el tema de la
medición de la materia orgánica se encuentra en un estado de flux at present. I look
at each lab and try to interpret them based upon their own limitations. The standard USDA-type
tests, por ejemplo, tiende a subestimar
la cantidad de materia orgánica útil disponible, mientras que algunos de los
laboratorios al estilo de Albrecht, como los laboratorios Perry, tienden a sobre-estimar la materia orgánica activa microbiana que pudiera ser
utilizada por hongos y bacterias. La realidad,
desde una perspectiva biológica, se encuentra entre estos dos extremos.
The bottom line is that, si el nivel de materia
orgánica está por encima del 3% en
cualquier prueba, entonces se tiene una cantidad de materia orgánica decente
para alimentar a los micro-organismos. Ideally, me gustaría ver el contenido de
materia orgánica alrededor del 8%, because then I know that I have the
full smorgasbord of food para alimentar a todo microbio viviente y estimular la
retencion de nutrientes, reciclado de nutrientes y eliminación de enfermedades.
Graeme: Unfortunately un 8%
de materia orgánica es muy raro que se presente en Australia.
Elaine: Well, los suelos en Australia are very weathered. Son suelos muy
antiguos, so you really need to put an effort into formar materia organica en
estos suelos. The parent material, las arcillas que proporcionan capacidad de
almacenaje, son viejas - they are essentially worn out y tienen que usar
materia orgánica para recuperar la fertilidad de los suelos.
Graeme: Existen algunas
pequeñas cuencas como Northern NSW, for example, donde se tienen exceptionally
high organic matter, se han encontrado suelos que contienen hasta to 18%. Hay
algún problema cuando se tiene exceso de materia orgánica?
Elaine: There can be a
problem en estos suelos para mantener su estructura. If you
start compacting 18% organic matter, it's really easy to have it collapse. Then
you have stinking, smelling, putrefying organic matter. Se tiene que mantener la vida
en ese suelo para mantenr la estructura. I love
soils like this - If you can build a good foodweb within them, entonces se
pueden conseguir cosechas espectaculares - Alaska-size vegetables, calabazas de
200-pound, zanahorias de dos pies and
wheelbarrow-sized cabbages.
Graeme: Desde la perspectiva
de los agricultores, las cosechas de abonos
verdes and cover crops representan
una alternativa mas económica que la composta, cuando se trata de crear
materia orgánica. Piensa que exista un papel para los inoculantes para acelerar
la conversión de materia organica en carbon organico, particularly if they are
just starting en la agricultura biologica y no existe garantia de a good microbe base?
Elaine: Yes, por supuesto. It's almost like you
have to inoculate in those conditions, because you're not going to have your
own premium compost available. Get it started, hedge your bets and give it a
chance to get as much starting diversity as possible. Once the wheels are in
motion, you will develop your own sets of organisms.
Graeme: Qué piensa acerca de
añadir una pequeña parte de nitrógeno comercial to the picture antes de agregar
el abono verde (green crop)? If there is any doubt about the amount of nitrogen present in relation
to the large bulk of organic matter, por lo genral recomendamos algun nitrogeno
extra to really make the most of your limited opportunity to build carbon
efficiently.
Elaine: No, no tengo
problemas con esto. Es una buena idea, siempre que tenga un suelo saludable y
no se exceda de 100 kg de nitrógeno por
hectárea.
Graeme: Una consulta más
sobre los inoculantes. I'm always a little concerned
about their use en bajas temperaturas. We have numerous growers using our Bio-N
and Bio-P products para el tratamiento de semillas. Often, when they plant in
winter or early spring, the soil temperatures can still fall below 5°C, which
would normally slow down the bacteria. There is still a gain in treating seed,
regardless of climatic conditions, because the juices that house the dormant
cysts in these products contain a range of growth hormones that kick-start
seedlings. However,
siempre me pregunto que tan bien sobrevive la Azotobacter this cold start.
Elaine: Los organismos forman
estructuras latentes (dormant structures) en condiciones de congelacion y se
“despiertan” en la primavera. En realidad no se pierden. The
better the soil structure in terms of aggregates, the less likely they are to
actually freeze. However, if you have no aggregations, then many species may
not survive a freeze.
Graeme: Gracias por darme
tanto tiempo. Ha sido un placer platicar con usted. Le mandaré una copia
de Acres Australia cuando se publique la
entrevista.
Elaine: Fue un placer. Espero que visite el nuevo
laboratorio en Lismore. Me gustaria enseñarle lo que hacemos.